常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

welt

Large Lakeさんへ

Dr Martens gets big in Japan (and bigger worldwide to boot)

Dr Martens said revenue rose by a quarter to £291m in the year to 31 March. The firm sells about 6m pairs of shoes a year, most of which are manufactured outside of the UK, although 60,000 are still made at its original factory in Northamptonshire.

Last year the company also sold 200,000 pairs of its new DM’s Lite , a range modelled on lighter “athleisure” soles but which resemble the traditional Doc welted black or oxblood boots with yellow stitching. The firm has also introduced new colours and patterns such as floral prints.

https://www.theguardian.com/business/2017/oct/23/dr-martens-big-in-japan-worldwide-sales-dm

  weltを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「…に継ぎ目革をつける;(衣服)にふち飾りを付ける,細いあて切れを付ける」、「…にみみずばれを作る;…を(みみずばれが出るほど)ひどくなぐる」などと載っておりました。またOxford Dictionary of English (2th)によると、 “provide with a welt” 、 “strike (someone or something) hard and heavily”などと定義されております。
 weltは名詞で「継ぎ目革」や「みみずばれ」などの意味を持ちます。ちなみにwale(whale)も「みみずばれ」を指します。(Gomez)