常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

heckle 復習

 いよいよ衆議院選挙の投開票日になりました。

VOTE 2017: Heckling during speeches raises questions about decibel levels

The No. 2 man in the ruling Liberal Democratic Party endured chants of “don’t raise the consumption tax” during his campaign speech. But after the refrains subsided and the protesters resorted to jeers and heckling, the irritated lawmaker finally snapped.

“We got it, so you shut up,” Toshihiro Nikai, the LDP secretary-general, barked at the crowd in Moriguchi, Osaka Prefecture, on Oct. 14.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201710200038.html

 “heckle”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「〈演説者など〉をじゃまする、やじり飛ばす」とありました。LDOCEでは“to interrupt and try to embarrass someone who is speaking or performing in public”と定義されています。「野次る」という意味を持つ単語には“jeer”が他にあります。“jeer”は冷やかすニュアンスが入るほか、“heckle”は主に野次る対象が演説者であるという点で異なっているようです。(Blue Sky)

heckle #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

heckle#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

heckle - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から