常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rank-and-file #4

 15日にベネズエラで実施された知事選は, マドゥロ氏率いる与党候補の圧勝となり, 野党側から「不正があった」と非難の声が上がっています。

Maduro’s socialists win regional vote; opposition claims fraud

President Nicolas Maduro’s government won a majority of governorships in Venezuela’s regional election on Sunday, drawing fraud suspicions from the opposition whom polls had shown poised for a big win.

中略

Though opposition leaders drew short of presenting detailed accusations or evidence of fraud, rank-and-file supporters expressed disgust and disillusionment at what they said was obvious vote tampering.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004006302

 rank-and-file / ræŋk ənd fīl / を取り上げます。表記より, ある「ひとまとまり」を示しているのではないかと予想し, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「(組織・団体の)平の構成員」「一般の人」とありました。もとは「(将校でない)兵隊」を指し, この場合は通例 “the-” が付きます。Merriam-Webster.comには “the individuals who constitute the body of an organization, society, or nation as distinguished from the leaders” と定義されていました。さらに “rank” と “file” についてそれぞれ確認したところ, 軍事用語で前者は「横列」, 後者は「縦列」また「伍」を表すとのことから, 上記のような意味になったと考えられます(同英和辞典)。(Cayu)

rank-and-file wrestlers - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
rank-and-file employee - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
rank-and-file#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から