常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coliform

 2020年オリンピックに向けた検査で水泳とトライアスロンの開催地に基準値の7倍から20倍の大腸菌が検出されました。

TOKYO
Tokyo 2020 Olympic organizers said on Wednesday that tests showed levels of E. Coli up to 20 times above the accepted limit and fecal coliform bacteria seven times higher than agreed at the planned venue for marathon swimming and triathlon.
Organizers have vowed to improve the water quality to ensure the safety of athletes, including through installing underwater screens at Odaiba Marine Park to limit the amount of fecal coliform bactria flowing from offshore during rainy periods.
https://japantoday.com/category/sports/2020-Olympic-organizers-find-high-bacteria-levels-at-open-water-swim

 coliform / kóʊləfɔ̀rm /を取り上げます。手持ちの辞典には載っていなかったのですが、『Weblio辞典』によると 「大腸菌類、大腸菌型」とありました。語源は近代ラテン語coli(ラテン語colum, colon)の「結腸」からきています。通例上記のようにbacteriaを付けて「大腸菌群」の意味で用いるようです。(Kiwi girl)