常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

geyser 復習

 こんなところでリラックスしたいな,なんて思ってしまいます。

Women-only Bliss Sanctuary in Bali is for soul-searching in paradise where you choose from day trips to temples or being pampered by the pool

I also took a trip to sample the healing waters at the Tirta Empul temple in Tampaksiring and the following day, myself and Anna, one of Bliss’s hostesses, visited the Ayana Resort and Spa on Bali’s south-western peninsula.

Its beautiful outdoor Thermes Marins Spa hosts one of the world’s largest aquatonic pools. Water from the Indian Ocean is warmed and funnelled through a series of pumps to create jet streams, micro-bubbles and geysers, which all worked wonders for my muscles.

https://www.thesun.co.uk/travel/4528955/bali-women-only-bliss-sanctuary/

 今回は飲料水のブランドとしても日本でもおなじみとなったgeyser /ˈɡiːzə/ /ˈɡʌɪzə/ をとりあげます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「間欠泉」、「(台所・風呂などの)自動湯沸かし器」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)にも、 "a hot spring in which water intermittently boils, sending a tall column if water and stream into the air"や “a gas-fired water heater through which water flows as it is rapidly heated”などと定義されておりました。この文章では機械の方の意味で用いられていると思われます。ちなみに語源はアイスランドの泉からきているようです。 (Gomez)

cf. http://www.crystalgeyserasw.com