常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bow out of 復習

 女子テニスの伊達公子選手はジャパン女子オープンの初戦で敗れ、現役を引退しました。

Date ends career with a whole lot of love

TOKYO (AFP-Jiji) — Kimiko Date, the grande dame of women’s tennis, bowed out of the sport after being thrashed 6-0, 6-0 by Aleksandra Krunic at the Japan Women’s Open on Tuesday.

The former world No. 4, who turns 47 later this month, was simply no match for a Serbian opponent who at 24 is young enough to be Date’s daughter. Krunic took just 49 minutes to inflict the dreaded “double bagel” on Date in a lop-sided first round encounter in Tokyo.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003937049

 “bow out of”を取り上げます。この“bow”は「お辞儀をする」という意味を持つ単語ですが、“bow out”では「«活動・仕事などから»身を引く、退く;«仕事などを»辞退する«of»」となります。確認のためにLDOCEを引いたところ、“to stop taking part in an activity, job etc, especially one that you have been doing for a long time”と定義されていました。長年続けてきたものをやめるというニュアンスがあるようです。「引退する」という意味を持つ他の表現に“retire”などもありますが、“bow”を使うことによって、最後に敬意を込めてあいさつをして退くという意味を込めることができるのではないかと思います。
(Blue Sky)

bow out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

bow out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

bow out on a note of triumph - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から