常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pin one’s hopes on 復習

 ポテトチップス不足に歯止めはかかるのでしょうか。

Nagasaki region steps up efforts to avert potato chip crisis

Potato growers in Nagasaki Prefecture, Japan's second-largest spud-producing region, are pinning their hopes on a new disease-resistant variety to avoid another crop shortage of the kind that halted sales of chips and other snack products this year.

The prefecture plans to expand the cultivation of the tasty new variety, suitable for chips and other processed products, as it expects strong demand driven by popular takeaway items such as fries and croquettes.

一部抜粋

https://japantoday.com/category/business/nagasaki-region-steps-up-efforts-to-avert-potato-chip-crisis

 今回はpin one’s hopes onという表現を拾います。Oxford Dictionary of English (2nd Edition)によると、 “rely heavily on”と定義されておりました。また『ジーニアス英和辞典』(5th)でpinを引いてみたところ、「〈希望・信頼など〉を(人・物に)かける」、「〈…の罪・責任〉を負わせる」などと載っておりました。

 以上から「望みをかける」のような意味合いになるかと思います。

 またpin the blame on「責任を負わせる」のように、pin A onの形で他の言い回しもできます。(Gomez)

pin one’s hope on 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から