常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

embark on #3

 支持率低迷により, 交代説がささやかれていた台湾の林全行政院長は4日, 辞任を表明しました。

Taiwan premier Lin resigns

Taiwan’s President Tsai Ing-wen has accepted the resignation of Premier Lin Chuan, the ruling party said Monday, a departure that had been widely expected because of the president’s falling public support.

中略

Lin said the party had “reached a point where we must embark on the next stage of the mission.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003920940

 取り上げる表現は “embark on” / ɛmbɑːk ɒn / です。文脈から「起点」をイメージし, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「乗り出す, 着手する」とありました。例には “embark on matrimony” と記されています。

続いてMerriam-Webster.comで確認したところ, “to make a start” と定義され, “embark on a new career” という用例が挙げられていました。さらに同英英辞典によると, 接頭辞 “in-” と同等の意味を表す “em-” に “bark” 「帆船」と続いており, 船出する様子に由来していることがわかります。(Cayu)

embark / name - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
embark#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から