常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pose 復習

 もうすでに取り上げられていますが、昨日の北朝鮮によるミサイル発射についての記事からです。
North Korean missile flies over Japan, Pentagon says

North Korea has fired a missile that flew over Japan, the Pentagon confirmed.

"We assess North Korea conducted a missile launch within the last 90 minutes," Col. Rob Manning, the director of press operations at the Department of Defense, said Monday evening in a statement. "We can confirm that the missile launch by North Korea flew over Japan. We are in the process of assessing this launch.

"North American Aerospsace Defense Command, or NORAD, determined the missile launch from North Korea did not pose a threat to North America. We are working closely with Pacific Command, Strategic Command and NORAD, and we'll provide an update as soon as possible," he added.

http://abcnews.go.com/International/north-korea-missile-passes-japan-report/story?id=49474820

 取り上げる単語は"pose"です。「ポーズ、姿勢」などの意味が一般的ですが、ここでは動詞で使われています。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、他動詞の第2語義に「(危険など)を引き起こす」とありました。"pose a threat"で「脅威を引き起こす」となりますが、記事の中では否定で使われており、今回のミサイル発射は北アメリカにとっては脅威ではなかった、つまり、脅しにはならなかったということが述べられています。LDOCEでは"to exist in a way that may cause a problem, danger, difficulty etc"と定義されています。

 日本通過が確認された以上、今後も油断できない状況が続きます。(Akim)

pose 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からpose a risk - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から