常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

throw in the towel #2

 経営破綻が続いたイタリア, ドイツの航空会社は再建に向け, 新たな動きをみせました。

European airlines eye consolidation

A dogfight over the assets of troubled Alitalia and Air Berlin heralds a new shake-up in the European airline industry — but unless other carriers cut costs they may meet a similar fate themselves, analysts warn.

中略

Facing insolvency after key investor Etihad threw in the towel after years of trying to keep them flying despite losses, both airlines may now be snapped up whole or carved up by rivals interested in getting ahold of their planes and airport landing slots.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003905374

 取り上げる表現は “throw in the towel” です。 “throw” からは「諦め」のようなニュアンスが伝わってきます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「[ボクシング]タオルを投げ入れる」とありました。ここから, 「降参する, 敗北を認める」の意を示します。 “throw” は “toss” または “chuck” に置き換えが可能です。Dictionary.comには, “to concede defeat; give up; yield” と定義されていました。

 ちなみに「医師が治療の方法がないと診断すること」, また「物事に改善や救済の見込みがないと断念すること」を指す慣用句「匙を投げる」は “give up in despair [as hopeless]” となります(『新和英大辞典』第四版, 研究社)。(Cayu)

throw [chuck, toss] in the towel - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から