常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rip current 復習

 最大風速17メートル以上の熱帯低気圧である「トロピカルストーム」が大西洋で発生しています。

Tropical Storm Gert forms in the Atlantic Ocean

Tropical Storm Gert is getting a little stronger in the Atlantic Ocean, with swells expected to begin affecting portions of the U.S. East Coast later Monday.
(省略)
Gert is expected to become a hurricane by Tuesday night.
Swells generated by Gert will begin to affect portions of the coast of North Carolina and Virginia later in the day.
The Hurricane Center says these swells are likely to cause life-threatening surf and rip current conditions.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/tropical-storm-gert-forms-atlantic-ocean-49194911

 “rip current”を取りあげます。“rip”から何か引き裂くような危険な波を表現しているのかと思いましたが少し違いました。
 『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で“rip current”を引くと「離岸流(海岸から沖への強い流れ)」とあり、Merriam-Websterで“rip”を調べると“a current of water roughened by passing over an irregular bottom”と定義されていました。コトバンクによると万が一「離岸流」に巻き込まれた場合は、流れに逆らわず岸と平行に泳いで流れから抜け出すことが大切とのことです。また、「現在の」などの形容詞で知られる“current”ですが名詞で「流れ、海流、潮流」などと同上英和辞典に記載されていました。
 風速が33メートル以上になるとハリケーンになるそうです。(flying bird)

rip current #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

currentもいろいろ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から