常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bakkie

 ライオンはただじゃれていただけなのかもしれません。

Lion turns tyre into a chew toy

A group of friends were left traumatised after a lion clung onto the spare tyre at the back of their bakkie at the Natal Lion Park.

The group were driving through the gated lion enclosure in the park last Sunday when the incident occurred.

The Witness has over the last decade reported on numerous incidents of lions jumping on vehicles at the park, which is owned by prominent animal circus owner Brian Boswell.

(以下省略)

http://www.news24.com/SouthAfrica/News/lion-turns-tyre-into-a-chew-toy-20170813

 今回はbakkie (/ˈbaki//ˈbʌki/) を取り上げます。文脈からして乗り物だということは分かるのですが、どのようなものを指しているのでしょうか。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「(無蓋集配用の)軽トラック,小型トラック」、「はち,わん,容器」などと書かれておりました。ちなみに小型トラックはpickupとも言うそうです。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 “a light truck or pickup truck”、 “a small basin or other container”と載っておりました。語源はアフリカの言葉でcontainerを表す “bak”という言葉だそうです。それに接尾辞が加わりbakkieになったようです。(Gomez)

参考:https://www.google.co.jp/search?q=bakkie&tbm=isch&source=lnms&sa=X&ved=0ahUKEwj89--D29bVAhXFS7wKHRhxDtQQ_AUICigB&biw=1607&bih=727&dpr=0.85

cf. buggy