常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chiseled 復習

 お琴の演奏者として活躍する19歳の少年についてです。

Leo: A rising star of 13 strings / 19-year-old player wants to share traditional instrument with the world

Born to an American father and a Japanese mother, the musician known as Leo used to wonder who he was because of his mixed cultural background. An encounter in a school music class gave him a road to finding the answer: learning the koto stringed instrument.

Now 19, Leo has become a rising star of the koto, performing not only traditional and contemporary works, but also pieces from jazz and classical music.

Koto actually refers to a group of traditional stringed instruments. Zither types with 13 or more strings and movable bridges to regulate pitch are also known as “so,” with Leo playing the 13-stringed conventional koto and also the 17-stringed variety.

In a recent interview with The Yomiuri Shimbun, Leo appeared in a formal black kimono and hakama trousers, giving him a dignified and composed look along with his chiseled face and dark hair.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003857083

 chiseled /tʃɪ́zəld/ を取り上げます。インタビューを受けるという状況から、「真剣な、引き締まった」などの意味を思い浮かべましたが、外れました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、「(顔立ちが)彫りの深い」という意味であることがわかりました。もとの形であるchiselは名詞では「(大工などが使う)のみ、たがね」、動詞では「(石、木など)をのみで掘る、彫刻する」といった意味があり、それが広がって上記のような意味を表すようになったようです。

LDOCEには “if a man has chiselled features, his chin, mouth, nose etc have a strong clear shape” と定義されています。

 記事の中では “chiseled face” と述べられており、「彫りの深い顔立ち」となるかと思います。過去にブログで取り上げられていた表現を見てみると、他にも“strong features”とも言いかえられることがわかりました。(aqua)

chiseled face 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から