常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

whip 復習

 Typhoon Noruがゆっくりと近づいております。

Weakening Typhoon Noru makes landfall, batters central Japan with rain

Parts of Shikoku were hit with 52 mm (2.1 inches) of rain in one hour on Monday morning, with some parts of central Japan likely to see 500 mm (20 inches) of rain in the 24 hours to Tuesday morning due to the storm's unusual slowness, the meteorological agency added.

"Usually typhoons just whip right on through, but this one is so slow, the rain goes on and on," one man told NHK.

Three Japanese oil refiners said they had halted berth oil product shipments at their refineries in western and central Japan on Monday due to a typhoon, but that there had been no impact on refining operations or truck shipments.

(一部抜粋)

https://www.reuters.com/article/us-asia-storm-japan-idUSKBN1AN05F

 「鞭打つ」などの意味をもつwhipですが、この記事では違う意味で使われているようです。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、数ある意味の中に「急に動く,突進する」や「〈雨などが〉…を激しく打つ,…に打ち当たる」というものが載っておりました。インターネットサイトLONGMANには、 “to move quickly and violently, or to make something do this”という定義がのっており、 “Rain whipped across the window pane.”という例も併せて紹介されていました。

 文中では「(上陸すると)足早に通り過ぎる」という意味で用いられていると思います。(Gomez)

whip - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から