常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sharpen up #2

 東京五輪開幕を3年以内に控え, AIによるテロ対策の強化が着々と進められています。

TOKYO 1964-2020 / AI set to keep a watchful eye out for terrorism

This is the fourth installment of a series that uses the Olympics to take a fresh look at the past and future of the nation.

中略

“In the next three years, we want to sharpen up the accuracy of the system,” said a company spokesperson.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003837699

 取り上げる表現は “sharpen up” / ʃɑrpən ʌp / です。まず, “sharp” が隠れていることから, 「鋭さ」に関連することがうかがえます。

 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「利口にする」「抜け目なくさせる」とあり, 続いてMerriam-Webster.comで確認したところ, “to improve (something)” と定義されていました。つまり本文では, システムの性能を高めるという意味合いで用いられていることがわかります。またより身近な例には, 鉛筆などを削る “sharpener” が挙げられ, “sharp” にはそれぞれの機能を向上させるというニュアンスが含まれているのではないかと思いました。(Cayu)

sharpen up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から