常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a bird of prey 復習

 ソフトバンクがセ・パ交流戦最終決戦で広島を下し、史上初となる3年連続1位になりました。

Hawks top interleague for 3rd consecutive year

The Fukuoka SoftBank Hawks looked like birds of prey on Sunday at Mazda Stadium, eating up the Hiroshima Carp 7-4 to wrap up the best record in interleague play for the seventh time in club history.

The Hawks are the first team in Nippon Professional Baseball history to finish with the best record in interleague play since regular-season games between the league started in 2005.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003768941

 “bird of prey”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、“prey”の第2義に「捕食すること、肉食性」とありました。また、同じ項目に“a bird of prey”で「猛禽」を表現すると載っていました。“beast of prey”では「猛獣」になるそうです。確認のためにLDOCEを引いたところ、“a bird or animal which lives by killing and eating other animals”と定義されていました。

ご存知の方が多いと思いますが、ソフトバンクのマスコットが球団の名前にもあるように鷹であることから“bird of prey”が用いられています。(Blue Sky)

bird-of-prey talon - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から