常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the table #3

 築地市場豊洲に移転した場合、跡地を民間へ貸し出すことを検討しています。

Leasing Tsukiji site on the table

A Tokyo metropolitan government strategy headquarters is considering leasing plots of land currently housing the Tsukiji wholesale market in Chuo Ward to private-sector entities if plans to relocate the market to Toyosu in Koto Ward go ahead, it has been learned.
The headquarters will this week propose to Tokyo Gov. Yuriko Koike leasing the premises, which are under the ownership of the metropolitan government.
If an arrangement can be profitably made, it will be another factor for the governor to consider when making her decision about the relocation.

http://the-japan-news.com/news/article/0003758098

 “on the table”を取りあげます。

 LDOCEでは“an offer, idea etc that is on the table has been officially suggested and someone is considering it”と定義されており、「検討中である」となることがわかりました。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)によると、アメリカでは「(議案などが)棚上げになって」、イギリスでは「(議案などが)提出されて」とそれぞれ意味が変わってくるようです。

 貸出になった場合、観光拠点や商業施設として活用して収益につなげていく考えです。(flying bird)

on the table - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

back on the table - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から