常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

kingmaker 復習

 英国総選挙の結果を受け, メイ首相は北アイルランド地域政党と新たな政権を発足したい意向を強めました。

N. Ireland Unionists become kingmakers after U.K. election

Northern Ireland’s Democratic Unionists were in talks Friday to become kingmakers by lending British Prime Minister Theresa May enough backing for a parliamentary majority — support that throws the spotlight on the party’s deeply right-wing outlook.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003752305

 気になった語は “kingmaker” / kɪŋmeɪkə / です。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認すると, 「国王擁立者」とありました。英国史では特に, Henry6世とEdward4世を立てたEarl of Warwick を指すと記されています。かつて, Warwick伯が残した功績により, 「国王製造人」と称されたことに由来するそうです。(『ブリタニカ国際大百科事典』)

 The Free Dictionary.comには “one who has the political power to influence the selection of a candidate for high public office” と定義されていました。

さらに接尾辞 “maker” について調べたところ, 「造り主, 神」や「(ブリッジで)切り札を宣言する人」の意を示すとのことから, 権力者を表すことがうかがえます。(同英和辞典)(Cayu)