常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

protracted #4

 またまた「かぶり」ました。ユナイテッド航空は、ベネズエラへの定期便を終了することを発表しました。

United Airlines ends flights to Venezuela

WASHINGTON (Reuters) — United Airlines will end its daily flight service to Venezuela in July, further isolating the crisis-hit South American country from international travel after the exit of many major airlines in recent years.

Many airlines have left after a protracted dispute over billions of dollars they say the government owes them. They say President Nicolas Maduro’s administration has failed to reimburse companies in hard currency for ticket sales in local currency, as per strict currency controls in the socialist nation.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003739918

 “protracted”を取り上げたいと思います。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「長引く、長期化した〈議論・戦いなど〉」とありました。また、LDOCEでは“used to describe something that continues for a long time, especially if it takes longer than usual, necessary, or expected”と定義されています。“protract”はラテン語の“prōtrahere”「前へ引き出す,引き延ばす」を語源とした単語です。“out”を意味する“pro-”と、「引く」を意味する“tract”に分けられます。この“tract”は、“trahere”に由来しています。
(Blue Sky)

protract - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から