常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

protract #3

 ユナイテッド航空は来月をもって, ベネズエラ便の運航を停止すると発表しました。

United Airlines ends flights to Venezuela

United Airlines will end its daily flight service to Venezuela in July, further isolating the crisis-hit South American country from international travel after the exit of many major airlines in recent years.

Many airlines have left after a protracted dispute over billions of dollars they say the government owes them. They say President Nicolas Maduro’s administration has failed to reimburse companies in hard currency for ticket sales in local currency, as per strict currency controls in the socialist nation.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003739918

 “protract” / prətrækt / を取り上げます。はじめに『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「延ばす, 突き出す」とありました。測量の分野においては, 製図することを表すそうです。続いてMerriam-Webster.comで確認したところ, “to extend forward or outward” と定義されていました。接頭辞 “pro-” は, よく「前」を指して用いられますが, 本文では直接表現されていません。これは, 語源となったラテン語 “protrahere” が, “to draw forward” を示すためであることがわかりました。(Cayu)

protract - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
protract#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から