常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

down-to-earth 復習

 アイドルも多国籍化しているようです。

Amina, Japan’s first African-American idol, searches for stardom

On top of being a full-time university student in Tokyo, this down-to-earth girl supports herself by tutoring Advanced History between her forays into musical or bikini glamour. Just only entering adulthood, Amina is already juggling an amount of work that people twice her age struggle with.

All is not peachy however, and in a conservative country like Japan where people can face discrimination just because of the color of their skin, it can certainly dampen anyone’s spirits. Nevertheless, Amina has a positive outlook that many of us can take a page from. “I like breaking barriers, and we definitely need more diversity,” she explains to Japan Times in an interview. “I don’t want it to be a niche, but that’s what draws people in. Then I can inspire them with my personality and perseverance, and I think that’s for the better.”

(一部抜粋)

http://en.rocketnews24.com/2017/05/14/amina-japans-first-african-american-idol-searches-for-stardom

 down-to-earthを取り上げます。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “with no illusions or pretentions; pratical and realistic”と定義されておりました。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「現実的な,地に足の着いた」と載っておりました。

 日本語では「地に足が付かない」と逆の言葉が存在しますが、 “up-to-earth”とは言わないようです。(Gomez)

down-to-earth #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から