常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

battery 復習

 フロリダで16歳の男の子が、お世話をしていた68歳のおばあさんをパーティ中にプールに突き落とし、逮捕されました。
Teen accused of tossing woman into pool serving house arrest

A Florida teenager accused of tossing a 68-year-old woman into a pool during a party at an apartment complex is on house arrest.

The Miami Herald ( http://hrld.us/2pADrmt ) reports a judge on Tuesday ordered the 16-year-old to serve 21 days of house arrest. But he's allowed to go to school, church and to travel with his basketball team.

The teen is charged as a juvenile with battery on a person over the age of 65. He's shown on a video throwing Nancy James into the pool as she tried to break up a party near Fort Lauderdale that more than 200 teens showed up for on Saturday.

The teen turned himself into authorities on Monday. He faces another hearing in June.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/teen-accused-tossing-woman-pool-serving-house-arrest-47342288

 取り上げる単語は"battery"です。「電池、バッテリー」などの意味が一般的ですが、ここでは別の意味で使われています。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「暴行(罪)」とあり、"assault and battery"で「脅迫暴行」となります。LDOCEでは、"the crime of hitting someone"と定義されています。

 少年は暴行罪の容疑で逮捕されましたが、学校や教会に通うことや、旅行の許可は出されているとのことです。(Akim)

battery/punk - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から