常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

aide 復習

 米国ホワイトハウスは、温暖化対策の国際的枠組みであるパリ協定をめぐる閣僚会議を延期しました。

White House climate change meeting postponed

The White House has postponed a Tuesday meeting to discuss whether the United States should withdraw from the landmark international climate deal struck in Paris under the Obama administration.

The White House said late Monday that the meeting would be rescheduled. This is the second time a meeting of top aides on the issue has been delayed.

Donald Trump pledged during the presidential campaign to renegotiate the accord, but he has wavered on the issue since winning the presidency. His top officials have appeared divided about what to do about the deal, under which the United States pledged to significantly reduce planet-warming carbon emissions in the coming decade.

http://abcnews.go.com/Technology/wireStory/top-trump-advisers-discuss-pulling-climate-deal-47284628

 取り上げる単語は"aide"です。文脈から意味はなんとなく想像できると思いますが、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(通例政府高官などの)補佐官、側近」や「助手(assistantの上品語法)」とありました。ここでは、「閣僚」のことを指しています。

 LDOCEでは、"someone whose job is to help someone who has an important job, especially a politician"と定義されています。

 今回延期された理由としては、スケジュールの調整が取れなかったことがあげられ、今回で2度目とのことです。(Akim)