常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the ins and outs 復習

Rugby World Cup draw is a moment of huge significance for Japan who will make a welcome breakthrough as hosts in 2019

It is a measure of what Japan might offer to the rugby fraternity that even a wizened hack has a frisson of anticipation as a bag is packed for the trip to the ancient city of Kyoto for Wednesday’s Rugby World Cup 2019 draw at the culturally revered State Guest House.

The significance of the event goes way beyond the ins-and-outs of ‘pool of death’ permutations, of whether England’s rise under Eddie Jones to second in the rankings can spare them the horror of what happened when the numbered balls were pulled from their glass bowls prior to the 2015 World Cup. In one swoop of the hand England were enmeshed in the putative misery that was eventually to envelop them.
Could it happen again? Could it?


(一部抜粋)

http://www.telegraph.co.uk/rugby-union/2017/05/08/rugby-world-cup-draw-moment-huge-significance-japan-will-make/

 今回はthe ins and outs (ins-and-outs)を取り上げます。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 "all the details"と定義されております。『ジーニアス英和辞典』(第5版,大修館)で調べたところ、「(道路などの)うねり」、「(問題などの)詳細,裏表,一部始終」と載っております。

ちなみに「一部始終」には、英語で"from A to Z"という表現もございます。(Gomez)