常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deplete 復習

 自衛隊が使用している戦闘機などの飛行機にかかる経費がかさんでいることが問題になっています。

Servicing costs for U.S. aircraft strain Japan’s security outlook

Maintenance costs for U.S.-made military aircraft are expected to balloon at such a rapid pace that some officials fear the expenses will end up hurting Japan’s security capabilities.

Defense Ministry officials have tried to find ways to reduce the spending, but no feasible ideas have been brought forward, except for the possible development of Japan’s own arms industry.

Concerns are rising that the costs paid to the United States to buy and maintain state-of-the-art aircraft will deplete the budget to service existing naval vessels and military vehicles.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201704280005.html

 “deplete”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)には、「〈多量のもの〉を減らす;激減させる;〈精力・資金・資源など〉を使い果たす;«…を»…から枯渇させる «of»」と載っていました。また、LDOCEでは“to reduce the amount of something that is present or available”と定義されていました。『ウィズダム英和辞典』によると、受け身の形で用いられることが多い単語であるそうです

 この単語の形容詞形は“depleted”で、「劣化[減損]した」という意味になります。原子炉内で燃焼して有効成分が減少した減損燃料を“depleted fuel”と表現するそうです。
(Blue Sky)

deplete - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から