常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

outcrop 復習

 北海道稚内市宗谷岬沖にある無人島、弁天島にトドの大群が押し寄せています。

Sea lion shindig at Hokkaido island spooks local fishermen

An army of seal lions has invaded a deserted island here, much to the consternation of local fishermen who fear damage to their nets.

About 1,500 of the big-bellied animals have staked a claim to Bentenjima, a rocky outcrop about 1.2 kilometers off Cape Soya, Japan's northernmost point.

“In winter, not many fishing boats move near the island and also there has been less stormy weather in recent years that causes rough seas. These might be the reasons the sea lions have settled on the island,” said Yoko Goto of the Wakkanai Fisheries Research Institute.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201704130036.html

 outcropを取り上げます。植物を表すcropにoutがついているところから、植物の生えない荒れた場所を表しているのではないかと予想しました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)には「(鉱脈の)露頭」とありました。露頭ということばにあまり馴染みがなかったので調べてみると、鉱脈や地層、岩盤などが地表に露出しているところのことであることがわかりました。

 LDOCEでは “a rock or group of rocks above the surface of the ground” と定義されています。

 この記事の本文での “a rocky outcrop” は記事の写真と合わせて考えると、岩盤が海上に露出してできた弁天島を表していると考えられます。(aqua)

outcrops/ outcroppings - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から