常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a slice of life #3

 裏ゼミで学んだナイジェリア系の女子学生に続いてまたしても、Ivy schoolの合格通知が届いたアメリカの高校生がいるようです。

The girl with eight Ivy League college offers

Those were words from 17-year-old Cassandra Hsiao, whose moving college essay caught the attention of multiple US universities and the world.
The Malaysian-born teenager, who now lives in California, had written about her humbling experiences learning English while growing up in an immigrant household.
She has received offer letters from all eight Ivy League colleges, including Harvard, Princeton and Yale. She hasn't made her decision yet but said that she would be visiting colleges in the coming weeks.
"Identity and the desire to belong are two of the most relatable struggles that people face. I wanted to share a slice of our home life, my relationship with my mother and both of our stories," she told BBC News.

http://www.bbc.com/news/world-39563847

 取り上げるのは“a slice of life”です。

 “slice”から、スライスされたパンから「ほんの一部」といったことを表しているのがわかります。
 Merriam-Webster.comでは“an example of what ordinary life is like : something (such as a story or movie) that shows what ordinary life is like”と定義されているように「(小説・映画・芝居などで描かれる)現実(実人生)の一部」となります。
 カッサンドラさんの書いたエッセイは、大学のみならず、世界中から注目されているようです。(flyingbird)

slice-of-life - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

take bigger slice of~(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

http://edition.cnn.com/2016/04/05/us/ivy-league-student-2016-irpt/