常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

palpable #2

 トヨタ自動車は, 環境への配慮を向上させた「プリウスPHV」を発表しました。

New Prius PHV doubles electric-only distance

Toyota Motor Corp. has released the first fully redesigned version of its Prius Plug-in Hybrid in five years — a car that can run significantly longer using just electric power and that uses a more-powerful electric motor during acceleration.

中略

The magic of the PHV is really felt when you step on the accelerator to go up a hill. The electric motor works with the regular motor to produce a palpable acceleration. In electric mode, the car’s top speed is 135 kph, a major improvement on the previous model’s 100 kph.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003609772

 “palpable” / pælpəbəl / を取り上げます。ある事柄が「明白な」といった意味でよく知られていますが, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると「すぐに感じられる」とありました。ここから, 医学では触診できる状態を示します。Merriam-Webster.comには “capable of being handled, or felt; tangible” と定義されていました。さらに, 語の成り立ちを確認したところ, 接頭辞 “palp-” は動物の「口肢」や「鬚」を指すことから, 感覚を表す語彙に多く含まれることがわかりました。(同英和辞典)(Cayu)

palpable - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から