常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bolt #2

 米国海軍が,シリアに対してミサイル攻撃を行いました。シリアのアサド政権が化学兵器を使用したことに対する報復であるとみられております。アサド政権を支持するロシアは米国の攻撃を非難しました。
 記事の中で気になった単語は"bolt"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には「<馬・人などが> 急に駆け出す, 逃げ出す」などという意味がありました。今回の記事では米国が発射したミサイルのことを馬とたとえて書かれているようです。"the horse"の前に出てくる"stable door"は「馬小屋で使われる上下2段式の扉」を意味しております(英辞郎)。(Ume)

Syria war: Russia condemns US missile strike on 'chemical weapons' base

America's weapon of choice: Analysis by Jonathan Marcus, BBC defence & diplomatic correspondent
Cruise missiles fly low and have a relatively small radar cross-section so they are difficult to destroy with air defences. Russia may seek to improve Syria's surface-to-air missile system in the wake of this US attack but it would be very much a case of shutting the stable door after the horse has bolted.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-39529264