常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

at fault 復習

 シリアでの化学兵器を利用した空爆を受け、アメリカはアサド政権への軍事制裁としてシリアにミサイルを発射しました。

US launches strike on Syria air base after chemical weapons attack

Responding to a Syrian chemical weapons attack on Tuesday that left scores dead, the United States initiated a military strike Thursday on an airbase in Syria, multiple U.S. officials have confirmed, launching 59 missiles at an air base in the country.

The Pentagon said that the airstrike, which targeted Shayrat Air Base in Homs Province -- where the chemical attack was initiated earlier in the week -- struck multiple targets with tomahawk missiles launched between 8:40 and 8:50 p.m. Eastern Standard Time, from destroyers USS Porter and USS Ross in the Mediterranean Sea.

President Donald Trump said the strike was in the "vital national security interest" of the U.S.

In a statement to Syrian state TV, the Syrian army said the attack had left six people dead and several injured, in addition to "big material losses."

On Tuesday, a chemical weapon attack on a Syrian town killed at least 86 civilians. Blame for the assault has landed on Syrian President Bashar al-Assad despite the Syrian government's condemnation of the attack and insistence that rebels fighting in the country's civil war were at fault. The Turkish Health Ministry later determined that Sarin was used in the attack, based upon autopsies of some of the victims.

http://abcnews.go.com/International/us-launches-military-strike-syria/story?id=46632349

 記事の中で気になった表現は"at fault"です。「失敗」などの意味が含まれていると推測しましたが、少し違った意味で使われています。
 LDOCEで確認してみると、"if someone is at fault, they are responsible for something bad that has happened"という意味があることが分かりました。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では、「(人、組織などが)(…に対して)とがめられるべき」とありました。"in fault"とも表現できるそうですが、イギリス英語であり、少し古い表現であるとのことです。例文として、"Who is at fault for breaking the window?"で「窓を壊した犯人はだれか」という分が挙げられていました。
 今、世界では様々な動きが見られ、いつ,何が起こるか分からない状態にあります。注意深く世界情勢に目を向けなければなりません。(Akim)