常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

oscillate 復習

 日本版GPSと呼ばれる準天頂衛星「みちびき」2号機が5日、宇宙航空研究開発機構筑波宇宙センターで公開されました。今年度中に4号機まで打ち上げ予定で、GPSの精度がさらに高くなることが期待されています。

2nd Michibiki satellite to improve Japan’s GPS accuracy

TSUKUBA, Ibaraki Prefecture--To boost the accuracy and reception of the existing GPS system for Japan, a new version of a satellite that will orbit directly over the Japanese archipelago has been unveiled.

中略

It is designed to boost the existing GPS and provide a better positioning reading for the people in Japan.

Michibiki satellites oscillate from the northern to southern hemisphere to remain in the same longitude as the Japanese islands. Their main advantage is that reception of signals from them are less susceptible to tall buildings and other obstacles when using smartphones or other devices on the ground.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201704060046.html

 今回取り上げる表現は、“oscillate”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「(2点間を)振動する、規則的に変動する;«…の間で»動く«between»」とありました。また、LDOCEでは“to move backwards and forwards in a regular way”と定義されています。規則的な動きを表現する場合に用いられるようです。
 “oscillate”は基本的に物理や数学の話題において用いられる専門的な表現のようです。今回はGPS衛星についての話題なので、用いられたのだと思います。(Blue Sky)

oscillation - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から