常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

break away 復習

 ミシガン州で、おじいちゃんが運転するトラックに轢かれて1歳半の赤ちゃんが死亡するという悲しい事故が起きてしまいました。

Michigan toddler struck, killed by grandfather's truck

Authorities say a western Michigan toddler has been struck and killed by a truck driven by his grandfather.

The Allegan County Sheriff's Office says 17-month-old Brentyn Allen Combs-Easterday could not be revived after being struck Saturday night at his grandparents' home outside Allegan

Officers say the boy was being supervised by his grandparents while his mother was at work. His grandmother was holding onto him while his grandfather got into his truck to leave, but the boy broke away from the woman and was immediately struck by the truck travelling at a slow speed.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/michigan-toddler-killed-struck-grandfathers-truck-46529937

 記事の中で気になった表現は"break away"です。LDOCEでは、"to leave a group or political party and form another group, usually because of a disagreement"や"to leave your home, family, or job and become independent"、"to move away from someone who is holding you"といくつかの定義がありました。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では、「(物がばらばらに)壊れる、逃げる、脱走する」や「(仲間、考え、伝統などと)関係を断つ、たもとを分かつ、(政党、州などが)独立する、自立する」、「(競争などで)先に飛び出す、差をつける」「…をもぎとる、ちぎり取る」と載っています。
 ここでは、男の子は、おばあちゃんから「離れて飛び出した」となります。(Akim)