常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

backtrack 復習

 稲田防衛大臣は「森友学園」が起こしたこと民事訴訟の口頭弁論に原告側の代理人弁護士として出廷した記録があることについて、弁護士である夫の代わりに出廷したことがあると発言を訂正しました。

Inada backtracks on Moritomo case

Defense Minister Tomomi Inada on Tuesday admitted her involvement in a civil court case filed by educational corporation Moritomo Gakuen and corrected her Monday statement denying it.

Speaking at Tuesday’s plenary session of the House of Representatives, Inada said she had appeared at a court hearing of a civil case filed by Moritomo Gakuen, representing the Osaka-based corporation. The minister then corrected the response she gave at Monday’s House of Councillors Budget Committee meeting, in which she denied any involvement in the Moritomo-related court case.

以下省略

 今回取り上げる表現は、見出しにある“backtrack”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「«意見・行為などを»撤回する、«事業などから»手を引く«on»」とありました。
 LDOCEでは、“to change an opinion or promise that you gave so that it is not as strong as it was earlier”と定義されています。
 “backtrack”は“back”と“track”に分けることができます。通った跡を戻るというような組み合わせであるわけですが、撤回することもいったん発言したことを取り下げることなので、こういった意味が生まれたのではないでしょうか。ちなみに、“backpedal”が同義語としてあるそうです。(Blue Sky)