常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hoopla

 安倍晋三首相の昭恵夫人は7日、都内で開かれたイベントに出席した際、自身が世間の注目を集めていることに関しての戸惑いを語りました。

First lady Akie Abe ‘bewildered’ by the hoopla surrounding her

First lady Akie Abe said she is perplexed by all the media attention she is receiving these days, but she refrained from mentioning or explaining her close ties to scandal-plagued school operator Moritomo Gakuen.

“I am very bewildered, thinking about why I now find myself in this situation and why I am gathering so much attention,” she said on March 7 in a public discussion in Tokyo with a female company executive.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201703080035.html

 今回取り上げる表現は、見出しにある"hoopla"です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「大騒ぎ」とありました。LDOCEでは、"excitement about something which attracts a lot of public attention"と定義されています。
 “hoopla”は“houp-là”「動け,歩け」というフランス語の表現に由来するそうです(「goo辞書」)。(Blue Sky)