常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fly in the face of O

 森友学園が運営する塚本幼稚園で、園児に「安倍首相がんばれ」などと言わせる教育が行われていたことが,教育基本法に違反するのではないかと指摘されています。

EDITORIAL: Moritomo Gakuen’s lessons fly in the face of education law

At a kindergarten operated by Moritomo Gakuen, an Osaka-based educational corporation, children selected to represent their peers on a sports day were made to recite a pledge that could hardly be considered educationally acceptable.

“We hope that China and South Korea, which treat Japan as a villain, will mend their ways and won’t teach lies in history textbooks,” the pupils said in unison.

They also said: “Prime Minister Abe, hang in there,” and, “It is good that the security legislation passed the Diet.”

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201703010026.html

 気になったのは,“fly in the face of”という表現です。この表現は,直訳の通り「〈人・物〉の前を飛ぶ」という意味でも使われることがありますが,今回はこの意味では当てはまりません。
 “fly in the face of”をCambridge Dictionary Onlineで調べてみると,“to completely oppose what seems sensible or normal”と定義されていました。「goo 辞書」には,「〈権威・慣習・忠告・危険などを〉無視して行動する,〜に公然と反抗する」と載っていました。したがって,この記事では「(塚本幼稚園での)指導が教育基本法に逆行して行われている」などと用いられていると考えられます。(ninetails)

http://www.mext.go.jp/b_menu/kihon/about/004/a004_08.htm