常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

morgue 復習

 金正男氏が殺害された事件において、北朝鮮大使館員と高麗航空の職員が事件に関与している疑いがあることが新たに公表されました。

N. Korean diplomat wanted over killing

Malaysian police on Wednesday named a senior official in North Korea’s Embassy and a staffer at its state airline, who are wanted for questioning over the murder last week of Kim Jong Nam, the estranged half brother of North Korea’s leader.

Kim Jong Nam was killed at Kuala Lumpur International Airport on Feb. 13, while preparing to board a flight to Macao, where he lived in exile with his family under the protection of Beijing.

Kim Jong Nam had spoken out publicly against his family’s dynastic control of the isolated, nuclear-armed state.

中略

Police have stepped up security at the morgue where Kim Jong Nam’s body is being held after an attempted break-in earlier this week, Khalid said.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003537168

morgue /mɔːrɡ/ を取り上げます。後ろから “where Kim Jong Nam’s body is being held” と説明されていることから、遺体安置所を表しているのではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、「遺体安置所、霊安室、(身元不明の)死体公示所」であることが確認できました。

 LDOCEには “a building or room, usually in a hospital, where dead bodies are kept until they are buried or cremated” と定義されています。

 語源を調べると、Online Etymology Dictionary には “from French Morgue, originally a specific building in Paris where bodies were exposed for identification” とあり、遺体の身元確認をする場を表すフランス語からきていることがわかりました。(aqua)

morgue 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から