cold feet
たまたまテレビで見た“100 things to do before high school”という番組から表現を取り上げます。それは,“cold feet”です。これは,主人公が普段笑わない先生の笑顔の写真を撮る際,笑わそうとして言った一言です。
そのまま直訳すると,「冷えた足」となりますが,どのような意味なのでしょうか。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を引いてみると,“get cold feet”で「おじけづく」や「気力を失う」と定義されていました。“get”以外に“have”とも共起します。ただ,上記の意味だけではありません。Cambridge Dictionaryによると,“to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married”とあり,「結婚などの重要な事柄を直前になって」というニュアンスが含まれています。(Nao)