常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dodgy 復習

 実刑判決が確定した暴力団組長を巡り、京都府医大付属病院が病気のため収監できないとする虚偽の診断書を作成したとされる事件で、組長の手術を執刀した医師の一人が京都府警の事情聴取に事実と異なる内容の診断書を書いたことを認めていたことが分かりました。

Yakuza boss sent to prison after dodgy diagnosis kept him free

KYOTO--Police searched a hospital here for evidence that doctors falsified medical documents that allowed an organized crime boss to avoid prison for almost 19 months.

The yakuza leader, Yoshiyuki Takayama, 60, whose eight-year sentence for extortion was finalized by the Supreme Court in June 2015, was finally put behind bars on Feb. 14.

Police the same day searched the offices of the hospital affiliated with the Kyoto Prefectural University of Medicine as well as the university itself in connection with a medical diagnosis that said Takayama was too sick to be confined.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201702140044.html

 今回取り上げる表現は、見出しにある"dodgy"/dɑ́dʒi/です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「<人・情報などが>いんちきな、信頼できない、ずるい」とありました。

 LDOCEでは、"seeming to be false, dishonest, or not to be trusted"と定義されています。

 "dodgy"には他にも「<状況・計画などが>危なっかしい、不安定な」という意味があります。ちなみに、“dodgy”は動詞の“dodge”の形容詞形です。“dodge”は「かわす」という意味がよく知られていますが、「ごまかす、はぐらかす」といった意味もあります。その意味を知っていれば2つの単語の関係は分かると思います。(Blue Sky)