常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spew venom 復習 

 思わず共感してしまう方も多いのではないでしょうか。

The angry red panda that is Japan's new working woman

Her appearance is cute, but when she gets angry at her boss or colleagues her face transforms until it becomes a made-up mask somewhat reminiscent of American glam metal band Kiss.

"I'll quit one day anyway!!! This is not my fate!!!" she screams inside, as her boss piles up more paperwork on her desk.

After work, she goes to karaoke alone and sings metal songs with lyrics complaining about her day.

"She reminds me of myself when I was 25," said Reika Kataoka who is now a stay-at-home mother. "I used to spew venom like that at work."

(一部抜粋)

http://www.bbc.com/news/world-asia-38606355

 気になった表現は “spew venom”です。Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 “spit venom”で “to show that you are very angry; to speak in an angry way”と載っておりました。venomの代わりにbloodを使用することもできるようです。

ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)でも確認したところ、「起こって話す,怒りを示す」とのことでした。

記事内ではspitではなくspewが使われておりますが、似たような意味合いで使用されているのかなと思います。ちなみにvenomには、「毒液」のほかに「悪意,恨み」などと言う意味があります。(Gomez)

venom 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から