常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scratch O’s head 復習

 ツッコミどころ満載の写真が、ちょっとした話題になっているようです。

I can't stop staring at this photo of a man walking a duck with dogs in his pockets

But then there’s the question of whether these pets get along with each other. Are the dogs not walking with the duck because they need some separation? How does the owner maintain the peace at home?

Also, why does the duck have shoes that fully cover its feet while the owner is wearing sandals? Where does one even buy duck shoes? (On the web? I’m sorry). This has me scratching my head. How does any of this happen?

I’m so perplexed that I’m even questioning whether that sandwich is for the owner, the duck, or the dog. Anyway, I want to be this human.

(一部抜粋)

http://www.sbnation.com/lookit/2017/2/3/14506352/i-cant-stop-staring-at-this-photo-of-a-man-walking-a-duck-with-dogs-in-his-pockets

 今回取り上げる表現は、scratch O’s headです。「頭を掻く」という動作は、英語の表現ではどのような心情を表すのか気になりました。ちなみに日本語では「恥ずかしく思ったり、照れたりしたときの仕草」を表すようです。(『デジタル大辞泉』,小学館
 Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 “think hard in order to find a solution to something”と書かれておりました。
 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「懸命に考える,[…について]深く考える[over]」と載っておりました。
 以上から英語では何かを考えることを表すことが分かります。今回の記事では、写真におかしな点が多すぎて混乱してしまっているニュアンスも含んでいるように思いました。(Gomez)

scratch one’s head - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から