常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit back 復習

今週行われるトランプ次期大統領の就任式へのボイコットが加速し、その結果民主党上下両院議員の多くが欠席を表明することとなりました。背景にはトランプ氏が同じ所属である民主党のルイス議員へTwitterで攻撃したことがあるようです。
Trump inauguration boycott escalates

More than 50 House Democrats are refusing to watch as Mr Trump is sworn in as the 45th US president amidst a feud between the newly elected president and the civil rights activist and congressman, John Lewis.

Mr Lewis, a revered member of the 1960s struggle, sparked controversy on Friday when he called Mr Trump's victory illegitimate because of Russia's alleged interference in the election.

The president-elect hit back on Twitter, attacking the Georgia lawmaker as "all talk, talk, talk - no action or results", which prompted a wave of outrage from people saying if anyone embodied action, it was the 76-year-old.

一部抜粋

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38656271

取り上げる表現は"hit back"です。『ジーニアス英和辞典』(第5版)には「人からの攻撃にやり返す、仕返しをする」、Word Reference com には"to strike or deal a blow"とそれぞれ載っています。やられたらやり返す、売り言葉に買い言葉というニュアンスが伝わってきます。ルイス氏は先日テレビ番組で「ロシアがヒラリー・クリントン氏の勝利を妨害した。」と発言していました。この発言に対しトランプ氏が反論したので"hit back"が使われてると考えられます。(Mt.Fuji)


hit back - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から