常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pallbearer

台湾で行われたお葬式に50人ものポールダンサーが参列しました。

50 pole dancers escort Taiwan politician's funeral procession

These aren't your grandfather's pall bearers.
A Taiwan politician's funeral procession included 50 pole dancers standing atop multicolored Jeeps.
Former Chiayi County Council Speaker Tung Hsiang passed away in December. He was 76.
His funeral took place in Chiayi County on Tuesday, according to local media.
Tung's son said his father appeared in a dream and told him he wanted his memorial to be "hilarious," according to CNN affiliate SET TV.

http://edition.cnn.com/2017/01/06/asia/taiwan-pole-dancer-funeral/index.html

今回取り上げるのはpallbearerです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「ひつぎのそばを歩く人、ひつぎをかつぐ人」とありました。

pallをOxford Living Dictionaryでひくと“A cloth spread over a coffin, hearse, or tomb.”とあり、「棺衣」を表し、アメリカ英語では「棺」そのものを指すことがわかりました。
ラテン語から派生し、古英語では“pæll”のつづりで「聖餐杯にかける高価な紫色の布」の意味があったそうです。

このようなにぎやかなお葬式は台湾では珍しいことではないようです。(flyingbird)

cast a pall - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から