常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

big time #3

家具の下敷きになってしまった双子の兄弟を2歳の男の子が救出しました。

Touching video shows toddler rescuing twin

Two-year-old Brock Shoff owes his twin brother Bowdy big time.
The boys were playing at their home in Orem, Utah, on Friday morning when a dresser fell on Brock.
A home surveillance video shows Bowdy trying for almost 2 minutes to free his brother from under the furniture -- eventually succeeding. The boys' parents posted the video to social media to highlight the importance of securing furniture to make homes childproof, they said.

http://edition.cnn.com/2017/01/03/health/two-year-old-rescues-brother-video/index.html

今回取り上げる表現はbig timeです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で調べると名詞の“the big time”で「(芸能界・政界などでの)最高水準」、また副詞で「大いに、とても、ひどく」とありました。
ハイフンがついた“big-time”の形になると「一流の、大変な、すごい」といった形容詞になります。

この記事では「ボウディくんによる救出でブロック君は九死に一生を得た」ことが分かります。(flyingbird)

Hitting the big time - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

big time #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から