常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pandemonium 復習

ニューヨークで通勤列車が駅に突っ込み、100人以上が怪我をする事故が発生しました。

Commuter Train Crashes in NYC; Over 100 Injured

A Long Island Rail Road (LIRR) commuter train crashed at Atlantic Terminal in Brooklyn, New York, this morning, injuring 103 passengers, officials said.

The worst injury is believed to be a broken leg, New York Gov. Andrew Cuomo said at a news conference this morning.

中略

There will be an investigation to find out what happened and why the operator didn't stop the train, he added.

An LIRR passenger told New York ABC station WABC that said she heard a big thump, describing the scene as total pandemonium. She said passengers were falling on top of each other, screaming and crying.

About 600 people were on the train at the time of the derailment, according to WABC. The incident happened on LIRR track 6 around 8:30 a.m. The terminal is located near the Barclays Center.

http://abcnews.go.com/US/lirr-commuter-train-derails-brooklyn-injuries-reported/story?id=44544510

取り上げる単語は"pandemonium"です。

過去にも取り上げられていますが、改めて『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で確認してみると、「大混乱(の場所)、修羅場、無法地帯」と載っていました。

LDOCEでは"a situation in which there is a lot of noise because people are angry, confused or frightened"とありました。

原因は未だに解明されておらず、捜査中とのことです。(Akim)

pandemonium - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
Panda-monium - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から