常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

make the rounds

サンタクロースの姿をしたボランティア約2000人が、全国の子どもたちにプレゼントを届けました。

2,000 volunteer Santas deliver Christmas cheer to children

Santa Claus made the rounds throughout Japan on Christmas Eve, with a record 2,000 volunteers dressed up as Saint Nick delivering gifts to children, including those affected by the Kumamoto earthquakes.

The Santas spread Christmas cheer far and wide, giving presents to 5,000 children at 1,600 households in Tokyo and 20 other prefectures.

Among the recipients are those living in temporary housing after being forced to evacuate their homes following the series of devastating temblors in Kumamoto Prefecture in April.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201612250023.html

今回取り上げる表現は、“make the rounds”です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「«複数の場所を»次々と訪問する[回る]«of»」とありました。

LDOCEでは、“to go around from one place to another, especially looking for work or advertising something”と定義されています。何かしらの目的をもってどこかを訪れる際に用いられる表現のようです。

“make the rounds”には、「〈病気・話などが〉次々と広まる、あっという間に広がる」という意味もあります(『ウィズダム英和辞典』)。どちらの意味で用いる場合にも、“do [go] the rounds”というふうに表現することもできます。(Blue Sky)