常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

effervescence

大阪・なにわ料理店―出汁の美味しさの秘訣は, 大阪天満宮の特産「天満天神の水」にあるようです。

Shrine’s spring water adds effervescence to Osaka food

OSAKA — “Try this Japanese dashi stock!” A voice called out to travelers through the arrival lobby of Kansai Airport’s international terminal in late October. Samples of dashi made with Tenma-Tenjin no Mizu (Tenma-Tenjin’s water) were served to foreign visitors and others at an event organized by Kansai University to promote the specialties of Osaka Prefecture.

Tenma-Tenjin refers to Osaka Tenmangu Shrine in Kita Ward, Osaka. The water is spring water from the shrine’s well, which was restored two years ago from its dried-up state.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003388506

今回取り上げる表現は “effervescence” /èfɚvésns/ です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 第一に「起沸, 発泡」とありました。このように, 泡が発生する様子から,「感激」や「興奮」といった状態を表すそうです。

Merriam-Webster.comで確認したところ, “to show liveliness or exhilaration” という定義が見つかりました。

今回は, 名水を使用したこだわりの出汁が, 観光客の誘致に繋がり, 地域を活気づけている様子を “effervescence” と表現しているのではないかと思います。(Cayu)