常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

annexe 復習

少し前の記事になりますが、アンネフランクの隠れ家が偶然に見つかったニュースについて取り上げたいと思います。

Anne Frank may have been discovered by chance, new study says

World-famous wartime diarist Anne Frank may have been discovered by chance and not because her hiding place was betrayed,a new theory suggests.

The Anne Frank House museum in Amsterdam believes the address could havebeen raided over ration fraud.

Researchers say the police who found the secret annexe may not have been looking forthe eight Jews there.

一部抜粋

http://www.bbc.com/news/world-europe-38349353

今回取り上げる表現は"annexe"という単語です。発音記号は"ǽneks"となり、名詞で使われていることがわかります。どのような意味なのでしょうか。

そこで『ジーニアス英和辞典』(第5版)で調べてみると、「新館、別館」と載っていることがわかりました。日本語でも「アネックス」とカタカナ英語で使われているようです。更に Word Reference comも参照してみると、"an extension to a main building a building used as an addition to a main building nearby"と定義されていました。ここでは、アンネフランクが暮らしていた隠れ家が別の部屋にあったことからこの単語が使われているのかなと個人的に思います。ちなみにこれはイギリス英語のつづりで、アメリカ英語だと"annex"となります。

さらにこの派生語として名詞の"annexiation"もあります。こちらは「併合」という意味で用いられています(こちらは数日前にpostしました)。どちらの単語も語源が接頭辞のan「〜の方へ」 + nex「むすびつける」 であるのを踏まえると覚えやすくなると思います。(Mt.Fuji)

the doctrine of terra nullius - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

annexation 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


Mt. Fujiくん,BBCのURLが間違っていました。差し替えておきました。(UG)