常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

marque #2

メルセデス・ベンツ社は世界に認められた自動車メーカーとして, BMW社に肩を並べました。

Mercedes-Benz poised to topple BMW as world’s luxury-car king

Mercedes-Benz has built an all-but insurmountable lead over rival BMW in the race for the title of the world’s biggest luxury-car brand, and that sales momentum looks set to continue through at least 2018.

Surging demand for sport utility vehicles including the GLC helped Mercedes deliveries jump 12 percent in the 11 months through November, more than double the pace of growth for BMW AG’s namesake brand. That left Mercedes more than 69,100 cars ahead of BMW for the period, making it all but certain of regaining the sales crown this year.

中略

Audi’s 11-month deliveries rose 4.2 percent, and the marque lagged behind Mercedes by more than 179,700 vehicles, according to figures released Monday.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003403117

今回取り上げる表現は “marque” /mɑ́rk/ です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「(スポーツカーなどの)車名, モデル」とありました。

The Free Dictionary.com には “a model or brand of manufactured product, especially an automobile” と定義されています。 “marque” は, ドイツ語で “to mark” を指す “marcōn” に由来するそうです。(Merriam-Webster.com)

以上より, 今回は, 出荷量に変動をみせたアウディ社の製品を “the marque” と表現していることがわかりました。(Cayu)

先生が過去に取り上げられた “marque” の記事です。
marque - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から