常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

square

歌手のマドンナがアメリカの人気番組“The Late Late Show with James Corden”の人気コーナー、“Carpol Karaoke”に登場しました。

Kiss and Tell? Madonna makes Michael Jackson revelation

Madonna says she once made out with Michael Jackson after giving him a glass of chardonnay.
That was among the revelations that came during the pop icon's appearance on James Corden's signature "Carpool Karaoke" segment that aired on Wednesday night's "Late Late Show" on CBS.
(中略)
Madonna also described herself as "quite square" these days, saying she doesn't drink, smoke or party. She still dances though. At one point, she turned around in the front seat and twerked for the camera mounted on the dashboard of the SUV.

http://mainichi.jp/english/articles/20161209/p2g/00m/0et/037000c

今回気になった表現は"quite square"です。

“square”といえば「四角」などが思いつきますが、この番組内の会話に適切な語義として「やぼな人、堅物、がり勉;(服装などの)やぼったい人、ダサい人」(『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)というものが見つかりました。

Urban dictionaryでも“A boring person.”と定義されています。

"quite square"で、マドンナは自分自身を、表舞台では派手で反抗的なイメージに対して私生活では「けっこう素朴」もしくは「割とつまらない人」と表現しているようです。(flyingbird)