常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

taxiing #2

 パイロットが飛行機を滑走路へ牽引する途中で心臓発作となりました。幸い離陸していないため,パイロットはすぐに病院に運ばれ,現在は回復しているようです。乗客乗員にケガはありませんでした。
 記事の中で気になった単語は"taxiing"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると"taxi"に「<飛行機>を誘導路で移動させる」というものがありました。飛行機はジャットエンジンで推進するため,仮に地上をジェットエンジンを使って走行するとエネルギーの無駄遣いとなり,かつ猛烈な風が生じるため大変危険です。したがって,トーイングカーを使って,滑走路まで機体を牽引します。今回の事故はこの牽引中に発生したようです。飛び立つ前で幸いでした。(Ume)

Airline pilot suffers heart attack at Glasgow Airport

The Dutch pilot was then taken to the Golden Jubilee Hospital in Clydebank where he was in a "stable condition".
The co-pilot of the plane, which had 128 people on board, took the aircraft back to the gate.
The flight was supposed to leave at about 17:00, but because of the emergency it was cancelled and passengers had their flights re-booked.
A spokeswoman for KLM said: "During taxiing to the runway on this KLM flight to Amsterdam the captain became unwell and the staff treated him with the help of a passenger.
"He was taken to hospital where his condition is stable."
A spokesman for the Scottish Ambulance Service said: "We took a call that a man was having a heart attack at Glasgow Airport. We attended the scene and arrived at 5.25pm."

http://www.bbc.com/news/uk-scotland-38189194

taxiing - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から